永恒之柱個人二次漢化補丁是一款由“grandsong”個人制作的一款游戲中文語言補丁,適用于黑曜石的RPG游戲《永恒之柱》,基于前人漢化補丁制作,修改并校準了游戲的文本。
《永恒之柱》是由黑曜石制作開發的一款奇幻RPG游戲,基于經典的DND規則,玩家將從扮演旅隊的游客開始,從遭遇中開始自己的的奇幻冒險,并且體驗黑曜石是給玩家帶來的史詩故事。但游戲的文本量很大,而且并沒有自帶官方中文,市面上的大量中文補丁機翻問題嚴重,使用本文推薦的這款漢化補丁可以解決玩家不懂英語的問題。
1. 解壓縮
2. 參考數據包內相關教程:安裝使用必讀!.txt
3. 開始游戲
支持正版游戲!
下載和安裝漢化時,請關閉一切殺軟以及360!
v2.1漢化:有bug的是“公司船長的帽子”,而不是“隱士的帽子”,另外中文補丁已改成最新版。
### 較大修改
- 補完了v1中遺漏的最新的亡焰特色物品、劇情等,大概三四十條。現已是100%的漢化。
- Sabre 由“馬刀”統一改成“彎刀”。因為海盜才是用它的主要群體。
- 所有附魔的免疫統一格式為“免疫:××”。比如由“免疫毒素”改成“免疫:毒素”。
- 統一把 Confuse/Confused/Confusing 翻譯成“迷惑”,改動了24個條目。
### 小修改
- 通過翻譯其相關的海盜歌詞,已確認"One-Eyed Molina"是女人,故翻譯成“獨眼莫莉娜”。
- 據isaac666說,裝備“隱士的帽子(Hermit's Hat)”(注:這是誤會了,見v2.1緊急補丁)的附魔,"Spell Holding: Confusion",由于bug,其實并非正常的暴擊回應,而是被普通擊中即回應,而且會誤傷隊友……。我已經在物品描述中寫下了這些提示。
- 在保存時出錯,"Spellchance: Prone"的翻譯成了“幾率觸發:”,現已經補上后面的“倒地”。
- 戰士的戰技"Triggered Immunity"由“免疫觸發”改成“激發免疫”。
- 還有其它一些界面上不起眼的細節。
### 不改動
- isaac666 說“你這個版本震懾用的是擊暈,和暈眩有點像。”但 Stunned 不適合翻譯成“擊暈”,因為它 Overrides Status Effects#Prone (倒地)。比倒地更嚴重。目前“擊暈”是相對來說比較恰當的。如果我想到或有人建議出更好的,我才會改。
- Blinded 是“失明”,而Blind是“致盲”。這是唯一一對被動語態和動詞的翻譯不同的異常狀態。原因是這樣符合魔獸等無數主流游戲的翻譯,而玩家認知上也毫無困難。
①下載游戲與工具時建議使用['迅雷']下載,在下載前建議用戶先查看配置要求、游戲說明和網友留言等信息,下載后請按提示安裝。
②如果游戲無法正常運行,出現缺少dll、內存不能讀、配置不正確等,請查看下載幫助和安裝['游戲必備運行庫']。
下載的資源有可能會被殺毒軟件提醒,部分報毒與補丁工具有關。若您有顧慮,請謹慎下載。
本站所展示的資源由第三方用戶提供,僅作為展示之用,版權歸原作者所有;如果侵犯了您的權益,請來信告知,我們會盡快刪除。
類型:漢化補丁
大小:19.99MB
類型:漢化補丁
大小:30.63MB
類型:漢化補丁
大小:57.23MB
類型:漢化補丁
大小:79.6MB
類型:漢化補丁
大小:2.81MB
類型:漢化補丁
大小:406.1MB
類型:漢化補丁
大小:32.65MB
類型:漢化補丁
大小:14KB
類型:漢化補丁
大小:1.27MB