亚洲精品欧美日韩-亚洲精品欧美一区二区三区-亚洲精品欧美综合-亚洲精品欧洲精品-亚洲精品欧洲一区二区三区

首頁
手機(jī)版
熱門搜索:
當(dāng)前位置:電腦軟件教育學(xué)習(xí)翻譯辭典ApSic XBench(雙語翻譯軟件)

ApSic XBench(雙語翻譯軟件) 中文版v2.9

  • 大小:1.82MB
  • 語言:簡體中文
  • 類別:翻譯辭典
  • 類型:免費(fèi)軟件
  • 授權(quán):國產(chǎn)軟件
  • 時(shí)間:2021/04/02
  • 官網(wǎng):http://www.taiyee.com.cn
  • 環(huán)境:Windows7, Windows10, WindowsAll

相關(guān)軟件

ApSic XBench是一款雙語翻譯軟件,只需用戶將原文導(dǎo)入到這款軟件中,就能幫你快速翻譯導(dǎo)入的術(shù)語。此軟件支持大量的格式,總計(jì)下來可達(dá)到二十九種,大量詞典和記憶庫幫你快速靈活翻譯,就算你上傳的是個(gè)鬼,此翻譯軟件都能幫你翻譯修正得像模像樣,是需要翻譯術(shù)語用戶的神器。

軟件功能

一、雙語術(shù)語搜索

不僅可按原文和(或)譯文搜索,而且可采用“簡單”、“正則表達(dá)式”和“WORD 通配符”三種搜索模式以有“標(biāo)準(zhǔn)”和“強(qiáng)力搜索”兩種搜索方式。支持的雙語對照文件格式多達(dá)29種:

Tab 分隔文本文件 (*.txt)、XLIFF 文件 (*.xlf, *.xlif, *.xliff)、TMX 記憶庫 (*.tmx)、TBX/MARTIF 術(shù)語表 (*.xml, *tbx, *.mtf)、Trados 導(dǎo)出的記憶庫 (*.txt)、Trados 導(dǎo)出的 MultiTerm 5 術(shù)語表 (*.txt)、Trados MultiTerm XML 術(shù)語表 (*.xml)、Trados TagEditor 文件 (*.ttx)、Trados Word 未清理文件 (*.doc, *.rtf)、Trados Studio 文件 (*.sdlxliff, *.sdlproj)、SDLX ITD 文件 (*.itd)(注:該選項(xiàng)需要你的電腦安裝 SDLX)、SDLX 記憶庫 (*.mdb)、STAR Transit 2.6/XV 目錄樹、PO 文件 (*.po)、IBM TranslationManager 導(dǎo)出的詞典 (*.sgm)、IBM TranslationManager 安裝和導(dǎo)出的文件夾 (*.fxp)、IBM TranslationManager 導(dǎo)出的記憶庫 (*.exp)、OpenTM2 導(dǎo)出的詞典 (*.sgm)、OpenTM2 安裝和導(dǎo)出的文件夾 (*.fxp)、OpenTM2 導(dǎo)出的記憶庫 (*.exp)、Wordfast 記憶庫 (*.txt)、Wordfast 術(shù)語表 (*.txt)、Wordfast Pro TXML 文件、DejaVu X/Idiom 文件 (*.wsprj, *.dvprj)、DejaVu X/Idiom 記憶庫 (*.wstm, *.dvmdb)、Logoport RTF 文件 (*.rtf)、Microsoft 軟件術(shù)語表 (*.csv)、Mac OS X 術(shù)語表 (*.ad)、遠(yuǎn)程 Xbench Server 術(shù)語表

ApSic XBench軟件圖片

二、翻譯質(zhì)量保證

在 ApSIC Xbench 項(xiàng)目中將你當(dāng)前翻譯文件定義為正在進(jìn)行的翻譯,即可進(jìn)行下列質(zhì)保檢查:

查找尚未翻譯的句段;查找原文相同、譯文不同的句段;查找譯文相同、原文不同的句段;查找原文與譯文相同的句段(文字可能尚未翻譯);查找標(biāo)記不匹配;查找數(shù)字不匹配;查找雙重空白;查找重復(fù)的詞語;根據(jù)關(guān)鍵術(shù)語查找術(shù)語不匹配;執(zhí)行用戶定義的檢查表;譯文拼寫檢查(需要下載語言詞典插件);

檢查表是用戶定義的搜索,你可對正進(jìn)行的翻譯進(jìn)行批量搜索。例如,你可使用檢查表搜索禁用字詞或典型翻譯陷阱。

三、雙語語料轉(zhuǎn)換功能。

可將其他雙語對照文件轉(zhuǎn)換為:TMX格式文件以導(dǎo)入其他CAT(計(jì)算機(jī)輔助翻譯)軟件的翻譯記憶庫;或制表符分隔文件文件以便整理句子。

使用說明

1.  在 Excel 中選中需要跑 Xbench 的單元格,包括中英文,一般原文在左,譯文在右。

2. 將其復(fù)制粘貼到新建的文本文件中。

3.格式看上去會有點(diǎn)亂,但不要做任何調(diào)整,直接保存即可。

4.之后,按照常規(guī)步驟打開 Xbench,選擇 Project – New – Add。

5.此時(shí),需要注意的是,在 Add Files to Project 中,應(yīng)選擇 Tab-delimited Text File。

6.然后點(diǎn)擊 Next。

7.按照屏幕指示操作,在點(diǎn)擊 Check Ongoing Translation 后,可能會出現(xiàn)提示:There are no glossaries defined as ongoing translation. Please define at least one glossary as ongoing translation in File ->Properties before running a check.

8.此時(shí),需點(diǎn)擊 Project -> Properties,在 Files 選項(xiàng)卡中,選中右下方的 Ongoing Translation。

9.點(diǎn)擊 Ok,再次運(yùn)行 Check Ongoing Translation,就會顯示運(yùn)行結(jié)果。

10.然后,再對照運(yùn)行結(jié)果修改文件即可。

標(biāo)簽: 翻譯軟件

下載地址

ApSic XBench(雙語翻譯軟件) 中文版v2.9

普通下載通道

網(wǎng)友評論

返回頂部