Transmate是目前中國首個自主研發的翻譯輔助軟件,該軟件集原文預覽、偽翻譯、預翻譯、排版、翻譯記憶、拼寫檢查、低錯檢查、在線翻譯等功能于一體,能夠避免重復翻譯、減少翻譯工作量、提高翻譯效率、確保譯文的統一性。

軟件介紹
Transmate翻譯軟件單機版是在單機上使用的翻譯輔助軟件(CAT)工具也是目前中國首個自主研發的翻譯輔助軟件。它翻譯、排版等功能于一體,避免重復翻譯、減少翻譯工作,提高翻譯效率和項目管理效率,確保譯文的統一性。Transmate翻譯軟件單機版優越性。重復句子自動提醒,海量專有名詞數據庫,創建自己的數據庫,減少重復勞動,保持譯稿一致性,提高工作效率。
軟件功能
免費使用:Transmate翻譯軟件單機版是開發者為用戶提供永久免費的產品。
項目管理:打開新稿件,自動創建新項目,在項目中可以查看稿件信息。
支持多種文件格式:Transmate支持office系列及wps系列文檔,7.2版本中增加對ppt格式的支持。
原文預覽:軟件下方新增原文預覽區域,在軟件中原文再現,便于結合上下文翻譯
偽翻譯:對稿件進行簡單的預處理,在偽翻譯的過程中Transmate會自動識別原文中無需翻譯的句子,然后自動拷貝到對應的譯文行。
預翻譯:使用機器翻譯API、記憶庫及術語庫對原文進行全文翻譯。
實時翻譯記憶:當譯員翻譯完一個句子后,點擊“下一句”或者使用快捷鍵Ctrl+Enter跳到下一行,軟件會自動記憶該句的原文和譯文到預先設置的本地記憶庫中。
模糊匹配:當翻譯后面的句子時,如果該句和記憶庫中的某一個句子達到預設的匹配率,系統會在提示欄給出相應的提示,可以直接使用或者根據需要進行修改。
導出對照文件:Transmate單機版支持導出對照文和純譯文的稿件。
全面的語料庫管理:可以對本地的術語庫記憶庫進行管理,無功能限制。
拼寫檢查:翻譯過程中,自動進行檢查,有誤的將以紅色波浪形提示出來。
低錯檢查:一鍵檢查一些低級錯誤,如標簽未插入、漏譯、數字不一致、括號、標點符號等錯誤。
在線翻譯:內嵌有道在線翻譯和bing在線翻譯。
支持導入和導出Trados記憶庫:Transmate單機版兼容Trados記憶庫,可以入TMX和sdltm以及導出TMX。
軟件特色
個人免費使用
優譯信息技術提供的Transmate翻譯軟件單機版是單機使用,提供個人免費使用,只需要填寫一個個人信息表格,就可以下載使用.
實時翻譯記憶
相同的句子、片段只需翻譯一次。系統采用先進的翻譯記憶技術,自動記憶用戶的翻譯結果。翻譯過程中,系統通過獨創的搜索引擎,瞬間查找記憶庫,對需要翻譯的內容進行快速分析、對比,對于相同的句子無需翻譯第二遍。歷史素材的重復利用,不但提高了翻譯效率,而且達到了翻譯結果的準確和統一,同時還降低了成本、節省時間。相似的句子、片段系統自動給出翻譯建議和參考譯例,用戶只需稍加修改即可完成翻譯過程,甚至可選擇自動匹配替換,直接得到翻譯結果,避免重復性勞動,提高工作效率。
自動排版功能
一般來說,要求排版的稿件,大部分是要求譯文的格式與原文保持一致。排版需要原文與譯文分別為兩個文件。 當分別導入原文和譯文后,軟件會先分析導入的原文的格式,然后在譯文中加載這些格式數據,使得譯文與原文保持字體、字號、顏色、行距等格式方面設置的一致。
導出雙語或目標語文件
有的客戶要求譯稿只需要譯文,而有的客戶要求與原文一一對應。為了簡單快捷的完成這一工作,軟件提供了保存兩種類型文件的選擇:雙語對照和譯文。翻譯完稿件后,直接點擊保存或使用快捷鍵保存,將會只保存譯文。如果需要保存原文與譯文對照的版本,在“文件”菜單中選擇“保存雙語”即可。
自定義數據庫
除了使用Transmate提供的詞匯數據庫外,用戶可以導入自己積累的詞匯到數據庫。只需要將之前積累的詞匯表,做成特定的格式,如Excel,TXT等,即可導入到數據庫中,并生成數據庫文件進行保存。
自定義數據庫也可以由記憶文件生成,當結束一個稿件的翻譯時,記憶翻譯文件是會自動存儲相關信息,如果要將這些內容導入到數據庫,只需在數據庫的選項里點擊從翻譯記憶文件導入即可。
對于一些人來說,他們需要接觸到法國的文化,并且進行工作,或者是對法國比較感興趣,想要去學習法語,都需要一定的軟件來進行,但是網絡上的電腦軟件比較少,小編特地收集了幾種免費的法語學習軟件,送給各位初學者們。
裝機必備軟件



網友評論